皆さんこんにちは、㈱MORE UP BOOST代表の中嶋です。
今回は「ベトナム語のありがとう」についてさまざまな表現を紹介していきます。一般的な表現から、友人への感謝、丁寧な表現、手紙での感謝の言葉、修飾語をつけた表現など、ベトナム人の感謝の伝え方を一緒に学んでみましょう。
本記事の権威性
現在、私は総受講者数100人以上、導入企業数10社を突破した、日本最大級のオンラインベトナム語会話「ロアンのベトナム語講座」を運営しています。こちらの事業を通して知ったこと、ベトナム人講師から教えてもらったことも紹介していきます。
ベトナム語の特徴
ベトナムは何語を話すの?
ベトナムはベトナム語が公用語であり、約1億人が母語として話しています。ただし、一部の地域では中国語やクメール語(主にカンボジアで話される言語)が話されていることもあります。
日本語と異なる特徴
「ベトナム語について全く知らないんだけど..」というあなたに向けて、ベトナム語の特徴を簡単に紹介します。
【特徴②】フランス語由来のものもある
【特徴③】アルファベットで成り立つ
【特徴④】声調を使って発音される
【特徴⑤】大きく分けて北部弁、南部弁、中部弁がある
ベトナム語の特徴や、文法、日本語との違いについては「【ベトナム語とは?】特徴や日本語との違いを徹底解説【発音や文法も紹介】」で詳しく解説しています。
ベトナム語の人称代名詞は超重要
ベトナム語の人称代名詞は、性別や年齢、社会的地位などの関係性によって変化します。。これは日本語と大きく異なる点です。
こちらはベトナム語の二人称の表です。「あなた」と言いたい場合、日本語なら「あなた/君」、英語なら「You」と簡単に表すことができますが、ベトナム語の場合、相手との立場によって使う二人称が異なります。
例えば、私[cháu](男・26歳)が、おばあちゃん[bà](女・75歳)を呼ぶ場合「Bà ơi!」を使い、私はごはんを食べたとおばあちゃんに伝える場合「Cháu đã ăn cơm rồi」になります。これがベトナムでは一般的なので、ベトナム語の人称代名詞は必ず覚えておく必要があります。
人称代名詞について詳しく知りたい方は『【音声付き】ベトナム語初心者のための人称代名詞完全ガイド!』をご覧ください
ベトナム語で一般的な「ありがとう」|Cảm ơn
ベトナム語で一般的な「ありがとう」は「Cảm ơn」です。文字通りに訳すと「感謝」を意味し、中国語だと「感恩」と表現します。
あまりにもフォーマルすぎず、カジュアルすぎず、ほとんどの場面で使ってOKな表現です。
Cảm ơn の後に「人称代名詞(+名前)」をつけると、感謝の対象を表すことができます。できればCảm ơn単品より、感謝の対象を付け足してあげると嬉しさ倍増です。
おばあちゃんありがとう。
Cảm ơn bà.
ロアンさんありがとう。
Cảm ơn em Loan.
ベトナム語で友人に「ありがとう」
ベトナム語では、状況や相手によって感謝の言葉が変わるため、「Cảm ơn」の後に付ける言葉や文脈によって、さらに意味が深まります。
ありがとうね!「Cảm ơn nhé!」
親しい友人へ感謝を伝えるときは、カジュアルな表現「Cảm ơn nhé![ありがとうね!]」が適しています。nhé”は軽い確認や同意を求める意味を持つ終助詞で、親しい人々とのカジュアルな会話によく使われます。
他に同じ表現で「Cảm ơn nha![ありがとうね!]」がありますが、大した違いはなく好きな方を使ってOKです。
ありがとうね!「Cảm ơn nhé!」
(友よ)ありがとう!「Cảm ơn bạn!」
「あなたに感謝します」という意味で、友人や知人に対する感謝の表現としてよく使われます。「Bạn」は「友人」を意味するので、「Cảm ơn bạn」は直訳すると「友人に感謝します」となります。
(友よ)ありがとう!「Cảm ơn bạn!」
ベトナム語で丁寧に「ありがとう」
ベトナム語にも公式な場や年配の人への感謝は、より敬意を表す表現があります。
ありがとうございます「Xin cảm ơn」
Xin をつけると丁寧な意味になるので、目上の人に対して感謝をする時に使います。しかし、目上の人だからといってXinは必ずつける必要はありません。こちらは会話でよく使う表現です。
ありがとうございます「Xin cảm ơn」
あなたに感謝します「Cảm ơn quý vị」
ここでの「quý vị」は「尊敬すべき方々」または「敬愛する皆様」といった意味で、一般的にはフォーマルな状況や公的な場所で使われます。
「Cảm ơn quý vị」は公式のスピーチやプレゼンテーション、放送など、公的な場で一般的に使われます。また、正式な手紙やEメール、ビジネスコミュニケーションでのクロージングとしても使用されることがあります。
あなたに感謝します「Cảm ơn quý vị」
あなたの援助に感謝します「Cảm ơn đã giúp đỡ」
đã+動詞「〜した(過去形)」 、giúp đỡ「援助」を意味します。
この表現は、具体的な援助やサポートに対して感謝を示す際によく使用されます。こちらは会話でも文章でも使用することができます。以下に具体的な使用例をいくつか示します:
- ビジネスメールでのクロージング:「Cảm ơn đã giúp đỡ với dự án này.」(このプロジェクトでのご協力に感謝します。)
- 友人や知人との会話:「Bạn đã giúp tôi rất nhiều, cảm ơn đã giúp đỡ!」(あなたは私にとても助けてくれました、ありがとう!)
- 教師や上司への感謝:「Cảm ơn đã giúp đỡ tôi trong thời gian qua.」(最近のご支援に感謝します。)
あなたの援助に感謝します「Cảm ơn đã giúp đỡ」
ベトナム語「ありがとう」に修飾語をつけた表現
「ありがとう」に修飾語をつけることで、感謝の深さや感謝の対象を表すこともできます。
とても感謝しています「Cảm ơn nhiều」
「大変感謝します」または「非常に感謝します」という意味です。「nhiều」は「多くの」を意味し、感謝の強調形として使用します。
とても感謝しています「Cảm ơn nhiều」
非常に感謝しています「Cảm ơn rất nhiều」
「非常に感謝します」という意味で、「Cảm ơn nhiều」よりも感謝の度合いをさらに強調します。「rất」は「非常に」を意味します。
非常に感謝しています「Cảm ơn rất nhiều」
仕事を手伝ってくれてありがとう「Cảm ơn bạn đã giúp tôi làm việc」
「仕事を手伝ってくれてありがとう」という意味です。đã「過去形を表す補助動詞」、giúp「助ける」、tôi「私」、làm việc「仕事」を意味します。
仕事を手伝ってくれてありがとう「Cảm ơn bạn đã giúp tôi làm việc」
いつも私を支えてくれてありがとう「Bạn luôn ủng hộ tôi, cảm ơn bạn」
「いつも私を支えてくれてありがとう」という意味です。luôn「いつも」、ủng hộ「支える、サポートする」を意味します。
いつも私を支えてくれてありがとう「Bạn luôn ủng hộ tôi, cảm ơn bạn」
まとめ:ありがとう「Cảm ơn」
今回は「ベトナム語のありがとう」について解説しました。
本記事で紹介したフレーズを使って、ベトナム語で「ありがとう」を伝えることができればベトナム人とさらに距離を縮めることができるようになります。ぜひ練習をして、ベトナム語力をアップさせていきましょう!
ちなみに「ベトナム語の挨拶も覚えたい!」という方は「【音声つき】ベトナム語の挨拶一覧|フレーズ25選」をチェックしてみてください。
オンラインレッスンなら「ロアンのベトナム語講座」
「ロアンのベトナム語講座」は、総生徒数100人&導入企業10社超えた、日本最大級のオンラインベトナム語レッスンです。
どんな初心者でも挫折せず、ベトナム語が上達する楽しさを「ロアンのベトナム語講座」なら体感することができます。また、本講座はどこよりも充実したサポートとレベルの高い講師陣を揃えておりますので、あなたのベトナム語を習得という目標をより近いものにできます。
本講座の特徴は下記の通り。
■担任の講師とマンツーマンレッスン
■好きな時間にレッスンを受けられる
■レッスンの日程は事前に決まる
■自社制作の参考書(1-140章)に対応
■レッスン録画は毎回共有される
■中級者向けのレッスンも実施中
■講師は全員がN1レベル
■365日24時間チャット対応