MORE UP BOOST

【音声付き】ベトナム語で「お疲れ様!」は何て言うの?日常表現と使い方を紹介!

皆さんこんにちは、㈱MORE UP BOOST代表の中嶋です。

今回は「ベトナム語でお疲れ様」の表現方法を紹介していきます。ベトナムでは、一日の終わりや仕事を終えた後に相手を労わるための言葉として、さまざまなフレーズが使われています。今回は、それらの表現をいくつか紹介し、それぞれの意味や使い方を詳しく解説します。

本記事の権威性

中嶋

現在、私は総受講者数100人以上、導入企業数10社を突破した、日本最大級のオンラインベトナム語会話「ロアンのベトナム語講座」を運営しています。こちらの事業を通して知ったこと、ベトナム人講師から教えてもらったことも紹介していきます。

本記事の参考文献

  1. Tran, K. (2022). Modern Vietnamese: A Comprehensive Guide. Routledge.

ベトナム語の特徴

person writing on white paper

ベトナムは何語を話すの?

ベトナムはベトナム語が公用語であり、約1億人が母語として話しています。ただし、一部の地域では中国語やクメール語(主にカンボジアで話される言語)が話されていることもあります。

日本語と異なる特徴

「ベトナム語について全く知らないんだけど..」というあなたに向けて、ベトナム語の特徴を簡単に紹介します。

【特徴①】中国語由来のものが多い
【特徴②】フランス語由来のものもある
【特徴③】アルファベットで成り立つ
【特徴④】声調を使って発音される
【特徴⑤】大きく分けて北部弁、南部弁、中部弁がある

ベトナム語の特徴や、文法、日本語との違いについては「【ベトナム語とは?】特徴や日本語との違いを徹底解説【発音や文法も紹介】」で詳しく解説しています。

ベトナム語の人称代名詞は超重要

ベトナム語の人称代名詞は、性別や年齢、社会的地位などの関係性によって変化します。。これは日本語と大きく異なる点です。

こちらはベトナム語の二人称の表です。「あなた」と言いたい場合、日本語なら「あなた/君」、英語なら「You」と簡単に表すことができますが、ベトナム語の場合、相手との立場によって使う二人称が異なります

例えば、私[cháu](男・26歳)が、おばあちゃん[bà](女・75歳)を呼ぶ場合「Bà ơi!」を使い、私はごはんを食べたとおばあちゃんに伝える場合「Cháu đã ăn cơm rồi」になります。これがベトナムでは一般的なので、ベトナム語の人称代名詞は必ず覚えておく必要があります。

人称代名詞について詳しく知りたい方は『【音声付き】ベトナム語初心者のための人称代名詞完全ガイド!』をご覧ください

ベトナム語で「お疲れ様でした」の表現

ここから本題に入ります。ベトナム人が日常的に使う「お疲れ様でした」の表現を7つ紹介します。また、お疲れ様と言われた際に使える返しの例文も紹介します。

①あなたは大変でしたね|Bạn đã vất vả rồi.

お互いの額に触れ合う男性

このフレーズは、直訳すると「あなたは苦労した」という意味です。例えば、あるプロジェクトを一緒に完成させた後、メンバーと共にプロジェクトでの疲労や厳しい時間を過ごしたと認識している場合に使用します。この表現を使うことで、その人の努力や困難を認識し、感謝することを伝えることができます

各単語の意味は、Bạn「あなた」, đã+動「〜した[過去]」, vất vả「苦労する」, rồi「~した(完了)」です。

中嶋
Bạnは同じ歳ぐらいの親しい人に対して使える人称代名詞ですが、それ以外はanh, chị, emなど相手に合ったものを使ってくださいね。
あなたは大変でしたね。
Bạn đã vất vả rồi.
気にかけてくれてありがとう。
Cảm ơn bạn đã quan tâm.
Cảm ơn:「ありがとう」
★bạn:「あなた」
★đã+動「〜した[過去]」
★quan tâm:「気にかける」「関心を持つ」

②おめでとう|Chúc mừng .

Free Job Interview Interview photo and picture

Chúc mừngは「おめでとう」という意味ですが、仕事やプロジェクトが終わった際に「お疲れ様」と同じように使われます

プロジェクトが完了したね、お疲れ様(おめでとう)!
Dự án đã hoàn thành, chúc mừng nhé!

ありがとう、皆さんのおかげです。
Cám ơn. Mọi người đã giúp đỡ rất nhiều.

Dự án:「プロジェクト」
★đã+動「〜した[過去]」
★hoàn thành:「完了する」
★chúc mừng:「おめでとう」
★nhé:相手に何かを伝えるときに使う語尾で、「ね」に近い意味があります。
★Cảm ơn:「ありがとう」
★nhiều:「たくさん」
★Chúng tôi:「私たち」
★Mọi người:「みんな」、「皆さん」
★giúp đỡ:「助ける」
★rất nhiều:「非常に多く」、「たくさん」

③元気ですか?|Khỏe không?

白とピンクのストライプの長袖シャツの人

Khỏe khôngは「元気?」という意味ですが、日本語の「お疲れ様」のニュアンスを持つこともあります。特に、相手が忙しい日々を過ごしているときに使います

今日はたくさん働いたね、(お疲れ様)元気かい?
Hôm nay làm việc nhiều, khỏe không?

私は疲れていますが、まだ大丈夫です。ありがとう!
Tôi mệt mỏi nhưng vẫn ổn, cảm ơn bạn!

Hôm nay:「今日は」
làm việc:「働く」
nhiều:「たくさん」

Tôi:「私」
mệt mỏi:「疲れている」
nhưng:「しかし」
vẫn:「まだ」、「依然として」
ổn:「大丈夫」
cảm ơn:「ありがとう」
bạn:「あなた」

④君は本当に頑張ったよ|Bạn đã rất cố gắng.

銀の指輪をした人の左手

これは「あなたは本当に頑張った」という意味です。これも「お疲れ様」の意味合いを含んでいます。例えば、友人や同僚が試験を終えた後、または大きなプロジェクトを完了した後に使います。その人が努力を重ね、困難を乗り越えたことを認識し、評価するための表現です。

各単語の意味は、Bạn「あなた」, đã+動「〜した(過去)」, rất「とても」, cố gắng「頑張る」です。

君は本当に頑張ったよ。
Bạn đã rất cố gắng.

ありがとう!さらに頑張ります。
Cảm ơn! Tôi sẽ cố gắng hơn nữa.

Cảm ơn:「ありがとう」
Tôi:「私」
sẽ+動:「~するだろう」、「~する予定だ」(未来を示す)
cố gắng:「頑張る」
hơn nữa:「さらに」、「もっと」
nhiều:「たくさん」

⑤あなたはとても良くやった|Bạn đã làm rất tốt.

Free Football Player photo and picture

このフレーズは「あなたはとてもよくやった」という意味で、「お疲れ様」というよりは、「よくやった」や「上手にできたね」といった評価を示す表現です。例えば、誰かが素晴らしいプレゼンテーションをした後、または成功したプロジェクトを完了した後に使います。その人の成功を称えるための表現です。

各単語の意味は、Bạn「あなた」, đã+動「〜した(過去)」, làm「〜を行う」, rất「とても」, tốt「よい」。

君はとても良くやった。
Bạn đã làm rất tốt.

ありがとう!さらに良い成果を出すために頑張ります。
Cảm ơn bạn! Tôi cố gắng làm tốt hơn nữa.

Cảm ơn:「ありがとう」
bạn:「あなた」
Tôi:「私」
cố gắng:「頑張る」
làm:「やる」、「する」
tốt:「よい」、「良い」
hơn nữa:「さらに」、「もっと」

⑥私は先に帰らせていただきます|Tôi xin phép về trước.

Free Clock Jump photo and picture

このフレーズは「私は先に帰らせていただきます」という意味で、日本の職場でよく使われる「お先に失礼します」と似た表現です。これは直接的に「お疲れ様」という意味ではありませんが、日本の「お先に失礼します」が「お疲れ様」と同じ意味合いで使われることが多いので、それに近いニュアンスと言えます。こちらの表現は、相手に対する敬意を示す表現「xin phép」使われているので、一般的には上司や目上の方に対して使います

各単語の意味は、Tôi「私」, xin phép「許可を求める」, về「帰る」, trước「前に」です。

私は先に帰らせていただきます。
Tôi xin phép về trước.

はい、帰ってね。
Ừ về nhé.

Ừ「はい」
về「帰る」
nhé「ね」

⑦私は先に帰るね|Chị về trước nhé.

日没時に空中に飛び込む人

これも「私は先に帰ります」という意味ですが、”nhé”がついていることで、より友好的な、親しい相手に対する表現になります。例えば、カジュアルな集まりやパーティーで、あなたが早く帰らなければならないときに使います。一般的には、相手が親しい友人や同じ年齢の人に対して使います

各単語の意味は、Chị「(自分より15歳以内の)年上の女性」, về「帰る」, trước「前に」, nhé「〜するね」。

私は先に帰るね。
Chị về trước nhé.

はい、帰ってください。
Vâng, chị về ạ.

Vâng「はい」
chị「お姉さん」
về「帰る」
ạ「(尊敬を示す助詞)」

ベトナム語の様々な「ありがとう」の表現を知るなら

Free Thank You Thanks photo and picture

これまで「お疲れ様」のベトナム語表現をいくつか紹介しましたが、返しの文章でよく使われるのが「ありがとう」でしたね。ベトナム語には他にもさまざまな感謝を伝える言葉があります。詳しくは 「【音声付き】ベトナム語で「ありがとう」は何て言うの?さまざまな表現方法を解説!」の記事で解説しています。

まとめ

今回は、ベトナム語で「お疲れ様です」の表現方法を7フレーズ解説しました。

本記事で紹介したフレーズをぜひ練習して、ベトナム語力をアップさせていきましょう!

ちなみに「ベトナム語の挨拶も覚えたい!」という方は「【音声つき】ベトナム語の挨拶一覧|フレーズ25選」をチェックしてみてください。

オンラインレッスンなら「ロアンのベトナム語講座」

ロアンのベトナム語講座」は、生徒数100人&導入企業10社超えた、日本最大級のオンラインベトナム語レッスンです。

どんな初心者でも挫折せず、ベトナム語が上達する楽しさを「ロアンのベトナム語講座」なら体感することができます。また、本講座はどこよりも充実したサポートとレベルの高い講師陣を揃えておりますので、あなたのベトナム語を習得という目標をより近いものにできます

本講座の特徴は下記の通り。

■ベトナム語の基礎を1〜10まで学習できる
担任の講師マンツーマンレッスン
好きな時間にレッスンを受けられる
■レッスンの日程は事前に決まる
自社制作の参考書(1-140章)に対応
レッスン録画は毎回共有される
中級者向けのレッスンも実施中
■講師は全員がN1レベル
365日24時間チャット対応
まずは、こちらから詳細をチェックし、少しでも良かったら無料体験レッスンを申し込んでみてくださいね。
この講座でなら、あなたの「ベトナム語が話せるようになりたい!」という目標を必ず実現できるよう、私達スタッフ一同が全力でどこよりも充実したサービスを提供いたします。しかも現在、お得なキャンペーン中なので下記のリンクから詳細をチェックしてみてください。